Ön pti réform do fransè nouvô ?

désun numérik é IA

Avèrtisman : lo problèm de lo notasion dé sony « e » é « eu » étan trè konpliké a rézoudr, so artikl n’è konsèrvé ke pour archiv. An éfè, aprè kèlkeu z-ésèy plu aprofondi, lo réform ke j’anvizajè dan so artikl ne me parè plu oportün. Je ne lo lès donk isi ke kom archiv pour seu ki voudrè suivr lé méandry de mé réflèxiony.

Déja ?!…

A pèn sorti dé kouchy profon do sèrvô alanbiké du proféseur Xavier Dole, lo fransè nouvô subi so premié réform. Je di « subi » plutô k’ön ôtre mô plu pôzitif kom … je n’sè pa, trouvé vou-mèm. Je di « subi » – dizè-j – kar s’è toujour plu konpliké de modifié ön outil égzistan ke d’an kréé ön nouvô de zérô. N’è-s pa mésieudamy lé lungouisty ki travayé a réformé lo fransè tradisionèl ; ki ramé depui tan d’anéy pour fèr boujé – no serès ke d’ön yota – notre bèl lang. Fas a lo forse d’inèrsi jigantèske de lo sosiété, mè ôsi l’ôpôzision violan dé zélateury do fransè pur souch, sunbol de nô rasiny Racinièn, votre tach me parè titanèsk é – pour tou dir – dézèspéré.

Konsèrnan lo fransè nouvô, lé chôzy samble plu sumpl.

N’an èyan ni lé konpétansy ni l’anvi, nou ne nou plason pas sur lo térun de lo lungouistik. Si nou z-admiron lo lut opiniatre ke mèn sèrtuny lungouisty * fas a ön akadémisme virulan an vu de randre lo fransè plu aksésibl, nous – étan doné notre tanpéraman folatr  –, nou préféron jouan dan lo bak a sabl de lo fantèzi. Je n’anploirè pa mèm lo mô « ar » ki ranvoi trô – a l’unstar de lô lang de Molière – a ön chôz sakré. Je pe konprandre k’on soi ataché a ön relijion mè se n’è pa notre ka. Nou préféron nou adoné a lo plèzir é a lo libèrté de joué. Ôtan ke posibl, nou nou éloignon unsi dé dikta dé miliey artistik ki jénèr tou ön ta de mody é kontrunty n’èyan ô final  – do moin je lo pans – pa d’ôtre fonksion ke de muntenir ön iérarchi ou d’an kréé ön nouvô.

Si lut ol doi i avoir, nou nou situon fèrmeman do kôté de l’égalité dé chansy, do plèzir é de lo fantèsi. Avèk lo fonétizasion de l’ortôgraf, nou prôpôzon ön axè unfiniman plu èzé a l’ékritur :

  • lo fransè nouvô s’ékri kom ol se pronons é unvèrseman. Sela unplik ke si tu parle fransè, il sufi de konètr kèl sign ou group de sign sunboliz kèl son, pour pouvoir ékrir san fôt. De plus, si tu a ön manièr partikulié de parlé – ön axan réjional par ègzanpl –, tu peu l’ékrir. Lo nouvô ortôgraf axèpte lé varianty du a sé diféransy.
  • Parse k’oly unplik ön modifikasion de lo lang parlé, l’untroduktion d’ön netr, unsi ke lo transformasion do plurièl afun de lo randre sonor, son sèrtènman plu difisil a mètr an evr. S’è lo parti lo plu radikal de lo réform.
    • Konsèrnan lo plurièl ki – an fransè nouvô – s’ékri é se pronons « y », s’é lo pri a pèyé pour ke l’ékritur rèste lo miroir éxact de lo parol. Pourquoi lo choi do « y » plutô keu do « s » déja prézan dan lo fransè tradisionèl ? J’avou la ön choi totalman arbitrèr é de pur fantèsi. Je répugnè a finir lé mô ô plurièl par un « s » ki se pronons ; pur réflèx de défans fas a lo lang anglè ki nou unfluans déja bôcou. É pui je trouvè sa rigolo … é oublié de rigolé mèn sur ön pant danjerez.
    • L’untroduksion do netr è plus de l’ordre de l’étik : öl saji de korijé ön biè trè marké an fransè ou tou è féminun ou maskulun. S’è ön ésè pour randre lo fransè moin janré é moin matchô tou t-an ne konplikan pa l’ortôgraf kom tan a lo fèr l’ékritur unkluziv ki, öl, n’a pa lé sousiy d’ön ékritur fonétik, s’è-t-a dir lo plu proch posible do langaj parlé.

Étan doné lo pe de lokutery do fransè nouvô é lo kôté « naj libre » de lo démarch, lé obstakly samble moin nonbre é moin difisil a pasé. mè tou de mèm … je m’an voudrè de dékourajé dan ler nobl élan d’aprantisaj lé kèlke kourajey lansé dan sô avantur.

Si vou z-avé lu juske la so tèxt é ke vou avé déja kèlke nôsiony de fransè nouvô, vou z-avé du remarké an koi konsiste lo mini-réforme ke j’évok ô débu de so tèxt ; non ? alor s’è ke sa pas san problèm.

Donk voilà : j’è unvèrsé lo notation dé son « e » é « eu ». Si, si, relizé l’artikl é vou véré … Je pe èxpliké pourkoi biun sur, mè dit-moi dabor se ke vou z-an pansé ; s’è peutètr ön movè idé é – pour sur –, ia surman dé truky ke j’voi pa (krénon !).

Biun … aprè réflèxion é diskusion, j’lès tonbé. On gard l’ansiun règl. A chakun d’lékrir seulon so prononsiasion aproximanif. De tou fasony, lo ka do « e » è vrèman konpliké.

Alé, a lo prochun foi,
Astalouégo.

* Si vou vou z-untérèsé a sé kèstiony, voiyé sesi : les linguistes atérés. Sur so sit wèb, dé propozisiony é dé pisty de réflèxion


Commentaires

2 réponses à “Ön pti réform do fransè nouvô ?”

  1. Avatar de Gerbaud Philippe
    Gerbaud Philippe

    Cher Msieu Dole, la refont doi etr bön je né vu keu du fe. Mins sé pluto ke du feu ? En tou ka, ou biun je comens a m’agerir a votr fason deu fer ou biun votr reform va dan l’bon sens. Je rest impresioné par tou vo efforsy d’explikationy. Lé vakansy son le momen ideal pour aprendr de nouvely chozy. Je fé d’mon mieu dezolé pour lé foty. respektieuzman votr. A vou relir enkor.

    1. Avatar de Xavier Dole
      Xavier Dole

      Élas mon chèr Meusieu Gerbaud, So réform n’è plu a l’ordre do jour. J’è d’ayer ajouté an débu d’artikl ön avèrtisman ki an èxplik lé rèzony. Biun a vou mon chèr.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *