AVERTISSEMENT : Un vague genre de conte en français nouveau (fransè nouvô) à bien gargouiller dans sa bouche pour bien le sentir passer. Particulièrement utile pendant les longues soirées d’hiver, en été particulièrement ; ça délasse.
Pour ceux qui ne se sont pas encore familiarisé avec le fransè nouvô, la lecture en sera ardue1. Dans ce cas, cherchez dans votre entourage quelque fouolle ayant déjà effectué le voyage en France Nouvelle (France Nouvèl), demandez-luielle de vous en faire lecture. C’est assez drôle je crois. Si ielle est par surcroit comédien.ne, là, ça risque d’être pas trop mal, car lire un récit en fransè nouvô, s’est aussi lire une partition.
D’ailleurs commence à poindre l’envie de faire de petites séances de lecture accompagnées de mime, de danse, d’animation, de musique légère de cuisine volatile et pinces à linges mortifères. Mais tout vient à qui sait attendre (c’est de qui ça ?).
Bon… Assez ! Si vous le pouvez, lisez (j’ai dit) :
M’anfun s’è vrè koi. On n’è jamè trankil dan s’pèyi. Imajin ön peu. S’matun j’sors dan lo ru – bon s’è pa ön bun gran ru mè oui mè… bon, s’pa non plu ön pti santié d’run du tou pèrdu kom sa dan lo kanbrous. J’vi dan z-ön vilaj pa bun gran mè pa tou pti koi. Kapitô ? Ni trônitrôpeu spa ?
Donk kom j’disè – ouioui, raplé-vou –, j’sor dan lo ru. Pi la j’voi koi ? J’dön an mil !… Lor ? Ha ! savé pa ? Bun vla :
Ön ptiô lapun ka dön lo main a so voizun, é so voizun s’è Mistigri l’cha d’ma voizin ki dön lo mun a Kamanbèr ki n’è riun d’ôt k’ön dé chiuns d’chas du Konteu d’Chprün, un drôl de tip k’abit pa loin prené l’premié chmun a vot droit é pi vou zièt.
Ô j’vou antan dja, m’anfun sé bèts a z-on pa d’muns a z-on k’dé pats, koman k’a fon pour tnir debou ? ou bun s’è t-i dé bèstiôs eu-d’sirk randu savan par kèk drèser ? Sa tiun pa dbou : Kamanbèr louch Mistigri pions, tou ka son réputé pour sa. Kan t-ô lapun chè pa ki s’è ; jamè j’lavè vu pèt dan l’koin.
S’étè janti steu pti triô ke vnè s’pavané dan mo kour. Dan not vieu koin s’è pa souvan kon a do spèktak pour de vrè, fô savoir l’prand kan ti vun.
Donk j’voi steu pti troup ke s’aproche dmoi kè dedbou dedvan mo port. kan z’ariv a troi pa dmé bots a s’asoi é tous pond ön krot an me rgardan droi dan lo mot. Dukou bun moi jm’asoi ôsi pi moi ôsi j’ler pon ön krot pa par prôvô mè paskeu fô tou fèr kom seu k’on konpran pa, i fô rèspèkté ler rituèls, n’èspa ?
Alor aprè sa m’a surpri, vlatipa k’Mistigri i m’di :
— Mon chèèr Fransoi-Gzavié, neu trouvé-vou paa sèt situaasion kèlkeeu peu rookanbolèsk ? L’ariivé fuunèsk de Jôjôlapuun dan notreu peuti vilaaj nou fi mmuté an ön tournemun – moi mè z-ôsi Kamanbèr – prèsk an vulgèr ètrumun. Dabor asé, mèm trè kolèr, asasinèr Jôjôlapun, de môs pandableu l’étranglèr, si biun keu pri de reumors nounou tum é moulteu karès sur so ku le ragayardir é nou rim é dansam a nou z-étourdir, chantan a tutèteu sé môs :
Fran-soi Gza-vié Avèknou !
Fran-soi Gza-vié avèknou !
— Voila, ontatoudi
pour l’interprétation vocale de « ontatoudi », voir ci-dessous :
// Chanté (les notes sont libres) :
tou
ta dii>
<Oon
< et > = crescendo et decrescendo
Position verticale : de bas en haut = de grave à aigu.
Bun. La j’doi dir jtè sureu l’ku. Ouè… mèm deu foi. K’répondr à sa ? Chè pa. Fô voir. Sa veu koi dir : « Avèknou ? » Son bun janti sé pti voiyous, son mignon avèk ler pti jnous. Mè fô kj’réfléchis. Non d’ön chou, k’ès ki kroi ? j’bos moi, fô keu j’voi ou ksa m’mènrè sé truks-la.
(à suivre)
- On trouvera des éléments de théorie dans ces articles :
– Le texte fondateur : https://rigolart.lechantdesmuses.fr/gramer-de-franse-nouvo/
– Toutes les lettres avec leur prononciation unique : https://rigolart.lechantdesmuses.fr/abeseder-prononsiatoir-do-franse-nouvo/ ↩︎
Laisser un commentaire